>> 歡迎您,訪客登入論壇 按這裡註冊 忘記密碼 在線會員 文章搜尋 論壇風格  使用說明  外掛程式   


>>> 歡迎會員提供各種財經資訊及投資心得
緣生術數研究社【財經資訊坊】 → 發表回覆

主題標題: 紐約大型避險基金 爆華裔斷背官司
您目前的身份是: 訪客 ,要使用其他會員身份,請輸入會員名稱和密碼。未註冊訪客請輸入網名,密碼留空白。
請輸入您的會員名稱   您沒有註冊?
請輸入您的密碼   忘記密碼?
目前心情
  • 將放在文章的前面
  •             
                
                
    上傳附件或圖片 (最大容量 500KB)
    目前附件:(如不需要某個附件,只需刪除內容中的相關 [UploadFile ...] 標籤即可) [刪除]
    內容 

    在此論壇中:

  • HTML  標籤: 可以使用
  • EMOTE 標籤: 禁止使用
  • LeoBBS 標籤: 可以使用
  • 貼圖標籤  : 允許
  • Flash 標籤 : 允許
  • 音樂標籤  : 允許
  • 文字大小  : 允許
  • 文章數標籤 : 允許
  • 積分標籤  : 允許
  • 保密標籤  : 允許
  • 允許使用表情符號轉換
  •          插入 Real 聲音/視訊檔 插入 WM 類聲音/視訊檔 點這裡查看 LeoBBS 論壇所有的專用標籤
      粗體字 斜體字 底線 置中 插入超連結 插入郵件地址 插入圖片 插入 Flash 動畫 插入聲音 插入代碼 插入引用 插入編號 飛行字 移動字 發光字 陰影字 插入表情代碼
     『 HTML 編輯器 』『 ASCII 字型產生器 』『 文字內容取代
     
      模式:使用說明 完全 基本  >> 複製到剪貼簿 | 查看長度 | 轉換剪貼簿超文字 <<
    點選表情圖即可在文章中加入相關的表情
     
    選項

    使用 LeoBBS 標籤?
    是否顯示您的簽名檔?
    有回覆時使用郵件通知您?
    您是否希望使用表情符號轉換在您的文章中?
    使用字型樣式轉換?
    加密此文章,只對部分會員可見,會員威望至少需要
    出售此文章,只有付錢才可以查看,售價 緣幣

    請輸入右邊圖片的數字 * 一共是四個數字,如果看不清楚,請重新整理
        

    文章一覽:紐約大型避險基金 爆華裔斷背官司 (新回覆在最前面,最多列出 6 個)  [列出所有回覆]
    rainbow 發表於: 2007/12/10 00:32pm
    [這篇文章最後由rainbow在 2007/12/11 00:33pm 第 1 次編輯]

    Hot off the press!  The Sunday edition (Dec 9, 2007) of  the "世界日報World Journal" did an extensive interview with Jiang Ping, who is one of the 2 "main characters" in the 斷背官司.  


    此主題相關圖片如下:
    按此在新視窗瀏覽圖片



    SAC Capital Management 避險基金經理江平 (Jiang Ping)  
     
    rainbow 發表於: 2007/10/14 02:14pm
    [這篇文章最後由rainbow在 2007/10/15 03:19pm 第 4 次編輯]


    此主題相關圖片如下:
    按此在新視窗瀏覽圖片




    此主題相關圖片如下:
    按此在新視窗瀏覽圖片





    http://www.nypost.com/seven/10142007/news/regionalnews/hormone_guys_new_sex_claim.htm  

    'HORMONE' GUY'S NEW SEX CLAIM
    By SUSAN EDELMAN
    The New York Post

    October 14, 2007 -- A junior trader suing one of the world's biggest hedge funds, claiming a boss forced him to take female hormones, also says he was the victim of a sexual assault at work, sources told The Post.

    Andrew Tong has produced "scientific evidence to corroborate the traumatic events that form the basis of his claims" against SAC Capital Management, said his lawyer, Gerry Filippatos.
     

    Filippatos refused to discuss the alleged assault or Tong's other claims, but said the evidence includes "medical reports."

     

    While the police were never called, the Equal Employment Opportunity Commission is investigating Tong's claims of harassment, discrimination and retaliation, Filippatos said.

    Tong, 37, claims in his Manhattan Supreme Court suit that his boss, top trader Ping Jiang, 41, ordered him to swallow estrogen pills and to wear women's clothing at work to "feminize" and supposedly make him a more successful trader.

     

    SAC spokesman Jonathan Gastelder flatly dismissed Tong's charges, including the sex-assault allegation, as "scurrilous" and "false."

    Additional reporting by Kathianne Boniello



    http://www.nypost.com/seven/10122007/business/two_in_the_sac.htm



    TWO IN THE SAC
    FEDS PROBING HEDGE FUND HORMONE CHARGES

    By PAUL THARP and JANA WINTER

    October 12, 2007 -- The dirty little scandal at Wall Street's richest hedge fund apparently isn't going away - feds are now investigating allegations that a trader was forced to gulp female hormones to do his job better.  
    According to court papers filed yesterday, the federal Equal Employment Opportunity Commission has a case underway to get to the bottom of tawdry accusations rattling powerful hedge fund SAC Capital, run by billionaire Steve Cohen.

     

    The scandal erupted publicly Wednesday after a trader there claimed in a Manhattan Supreme Court lawsuit that his boss forced him to take female hormones - and also to wear articles of women's clothing at work - all of which eventually led to an alleged sexual relationship between the men, one of whom is married.

     

    The bizarre behavior was ordered by the boss, it was alleged, to eliminate the trader's aggressive male attitude so he could become a more obedient and detail-oriented player in the $2 trillion hedge fund world.

     

    Now new details have surfaced about the pair and how they climbed to the top.

     

    The trader, Andrew Tong, 37, had studied for his doctorate in computer science at Columbia University, and his boss, Ping Jiang, 41, also was a computer brainiac who pioneered the use of computer-run "macro trading," which hedge funds wield to move global markets in just seconds.

     

    They met nine years ago as young traders at Lehman Brothers, and moved on to other top firms over the years, all the while remaining friendly and occasionally socializing. They reunited a year ago at SAC.

     

    Tong, who was fired from SAC after his allegations were filed, remained in seclusion with his wife in their swank condo tower in Newport Center in Jersey City.

    Jiang still runs SAC's computer trading at its Madison Avenue offices where he supervises a half-dozen others. Jiang is said to be the second-most successful producer and earns as much as $150 million a year.

     

    Those who know Jiang say they're stunned.

     

    "He was a very bright, quiet loner," said a former Lehman executive now at a rival hedge fund, describing him as "an aggressive trader who liked to take big positions." Another ex-Lehman exec who worked closely with Jiang said he had "never seen any [behavior] from Jiang that could possibly be related" to the claims.

    "I think Jiang is a great trader and a bright guy whose strategy might have rubbed [Tong] the wrong way, but the most successful people in hedge funds are intense and single-minded."

     

    Colleagues milling outside SAC's sprawling headquarters campus in Stamford Conn., were puzzled by the tale.

     

    One said it didn't make sense to hand out female hormones to enhance skills. "If taking female hormones actually helped you do your job, they would simply hire women here," the employee said. "But they don't. They don't think women are aggressive enough."

     

    They said SAC brass were furious about the allegations, first reported on CNBC.

     

    "The big bosses were livid. They went desk to desk to try and find out who leaked it. It was like a witch hunt," said one employee.


    Lawyers for SAC and Jiang called the allegations "salacious and false," while Tong's lawyer say the allegations are "neither salacious nor false."

    paul.tharp@nypost.com



    http://www.nypost.com/seven/10112007/business/trading_places.htm




    TRADING PLACES
    TRADER: SAC MADE ME TAKE FEMALE HORMONES

    By PAUL THARP and RODDY BOYD

    October 11, 2007 -- One of the world's richest and most secretive hedge funds is telling its traders to swallow female hormones to trade better, a lawsuit claims.
    The bizarre twist on how to get wealthy fast swept across Wall Street's trading desks amid ribald laughter and groans after revelations yesterday of the shocking claims involving SAC Capital.

     

    The firm, a powerful $10 billion hedge fund, is run by superstar trader Steven A. Cohen, one of Wall Street's most prolific players who regularly takes home $500 million a year.

     

    It was alleged that one of Cohen's top bosses at SAC chided traders for being too aggressive - and that they must use a soft feminine touch to score in their trading pitches.

    One junior trader claimed that the boss, Ping Jiang, a key producer at the big hedge fund, demanded that the young trader take female hormone pills to help erase his aggressive male ways so he could be more effeminate in his trading style.

     

    Eventually, the hormones caused the junior trader to start wearing dresses, avoid his wife's touches altogether and allegedly begin a sexual relationship with his boss, the trader claims.

     

    Details of the case, disclosed yesterday by Charlie Gasparino on CNBC, claimed that the boss bragged he had developed a successful trading method based on being effeminate and that other traders ought to start using it, too.

     

    The method apparently worked for Jiang, who's listed by Trader Monthly magazine as one of Wall Street's top 100 traders, with estimated income of $100 million a year.

    The junior trader, identified as Andrew Z. Tong, 37, filed a sexual harassment case against his boss, said CNBC. The case claimed the hormone pills wrecked his life, and also made him impotent with his wife, who wanted to have a baby.

     

    Tong said that when he was instructed by Jiang to start taking an unspecified dosage of the pills to improve his trading, Tong had to search the illegal black market to find his hormone pills, the report said.

     

    According to a court filing, Tong and Jiang met in 1998 as traders at Lehman Brothers. Tong left after three years but stayed in touch.

    Although Tong sued his boss in New York State Supreme Court hoping to get publicity, a judge sealed the papers and transferred the weird tale to arbitration where both sides would slug it out privately, the report said. Tong was hired at a base salary of $250,000.

     

    The judge also canceled oral arguments that had been set for today after Tong's lawyers appealed for a gag on any public discussion of the case. The judge agreed that the weird tale was too salacious for the public to hear. CNBC didn't say how it obtained the allegations in the case.

    SAC Capital and Jiang both denied the charges.

     

    "SAC conducted a thorough investigation and found these scurrilous accusations to be false," they said in a statement. "We will vigorously defend ourselves and are confident that these claims will be swiftly rejected in arbitration.

     

    The CNBC report said Tong was terminated by SAC in April 2006 after working there for a year.

     

    Sources close to the firm said he was fired for cause, but others claimed Tong was forced out of the firm after his complaints. paul.tharp@nypost.com



     
    rainbow 發表於: 2007/10/14 02:13pm
    華爾街爆華裔斷背官司
    SAC離職交易員 告主管「性騷擾」 案情恐牽扯內幕 審理不公開

    世界日報

    2007-10-12


    【本報記者周雨婷紐約報導】一名在紐約大型避險基金(hedge fund)公司「SAC Captial」工作的新任華裔交易員佟安德魯(Andrew Z. Tong,人名均為音譯),日前以「性騷擾」罪名,將其華裔主管江平(Ping Jiang)告上法庭,指控江平為了避免交易員太過暴躁,要求其服用女性荷爾蒙,對其生活造成嚴重困擾。

    由於案件涉及隱私,本來應公開審理的訴訟,承審法官決定不公開案件,法官還取消了11日雙方出庭的口頭辯論,避免讓太多公眾獲知案件詳情。

    37歲的佟安德魯在訴訟中,指控江平的建議完全摧毀了他的生活,使他對妻子失去了「性趣」,而他妻子一直希望有個孩子。

     

    根據CNBC的報導,佟安德魯與江平於1998年認識,當時兩人同在李曼兄弟(Lehman Brothers)工作,江三年後離開,但兩人一直保持聯繫。

     

    2006年4月,佟接受了25萬元年薪的邀約,加盟「SAC Captial」,其主管江平對他說,要成為一名成功的交易員,必須改掉其暴躁的男性個性,更加心平氣和,才能坦然面對這個市場。江平建議佟服用女性荷爾蒙,稱他也是採用同樣方式在職場取得成功。

    江平曾被「交易員月刊」(Trader Monthly)雜誌評為華爾街最高交易量前百名的交易員。

     

    在佟的訴狀中,他指控江平對其進行性騷擾(Sexual Harrassment),包括指導他服用女性荷爾蒙,教他從黑市購買這些藥物,這種做法讓他從生理和心理上承受著巨大壓力,他開始穿著女性服裝,不能與妻子進行正常的性生活。此外,他與江平之間還有性關係的存在。

     

    在CNBC的追訪中,佟的律師拒絕評論案件,「SAC Captial」及江平則否認了所有的控罪,他們在聲明中表示,SAC對案件做了深入的調查,發現這些指控無中生有,「我們會盡力辯護,也有信心讓法院撤銷控訴」。

     
    根據紀錄,佟安德魯在SAC工作不足一年就被公司開除,據悉,公司開除他是「有原因」的,但有員工稱,佟自稱是被逼離開公司。

    SAC是全球最大、最富有的避險基金之一,每年收入超過一百億美元,創辦者Steven A. Cohen是華爾街的超級明星之一,每年收入超過五億,江平是公司最高層的管理人員之一。

     


    © 版權所有: 緣生術數研究社 程式版本:LeoBBSX Plus 商業版

    本論壇言論純屬發言者個人意見,與 緣生術數研究社 立場無關