以純文字方式查看主題

- 緣生術數研究社 (http://leold.yuensang.com/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 【國學普及版】 (http://leold.yuensang.com/cgi-bin/forums.cgi?forum=33)
--- 與文學戀愛 (http://leold.yuensang.com/cgi-bin/forums.cgi?forum=34)
---- 廿十四位數的讀法 (http://leold.yuensang.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=34&topic=294)


-- 作者: 中天
-- 發表時間: 2006/04/26 10:44am

[這篇文章最後由中天在 2006/04/26 02:11pm 第 1 次編輯]


大家一起來研究 6.02x10[sup]23[/sup] 該怎樣讀 ?

例 6.02 x 10[sup]6[/sup] = 6020000 = 六百零二萬

6.02x10[sup]23[/sup]  = 602000000000000000000000 要怎樣讀 ?


-- 作者: 中天
-- 發表時間: 2006/04/26 10:55am

[Sale Post: Money 1]

[查看這篇文章需要 1 緣幣,目前已有 5 人購買]



-- 作者: 中天
-- 發表時間: 2006/04/26 11:03am

啊!標題應該是《廿四位數的讀法》
誤作《廿十四位數的讀法》......


-- 作者: 九千
-- 發表時間: 2006/04/26 11:35am

好文呢!

古文"億億曰兆" ,但現代用法是“萬億曰兆”哦。看來中國古代的度量衡不能和現代的通用。 :)


-- 作者: 中天
-- 發表時間: 2006/04/26 01:26pm

[這篇文章最後由中天在 2006/04/26 01:29pm 第 3 次編輯]


由於大數在日常生活少見,即使在古代,「億」或「兆」的用法還是有岐義的。因此,滿清簽訂的南京條約是賠款二萬萬兩,而不是二億兩,以免字義混淆。

正如現代英文 Billion 一字也有英式及美式岐義
British billion = 1000 x  American billion


© 版權所有: 緣生術數研究社 程式版本:LeoBBSX Plus 商業版 繁體版權所有:摩尼網    版本: LeoBBS X Plus 4.10