以純文字方式查看主題

- 緣生術數研究社 (http://leold.yuensang.com/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 【心靈雞湯】 (http://leold.yuensang.com/cgi-bin/forums.cgi?forum=48)
--- 心情小品 (http://leold.yuensang.com/cgi-bin/forums.cgi?forum=37)
---- 掘 路 工 人 、 未 自 量 力 ? (http://leold.yuensang.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=37&topic=2257)


-- 作者: 無尾蜂
-- 發表時間: 2006/04/27 04:14pm

「 掘 路 工 人 」 英 文 叫 什 麼 ?

英 文 有 一 個 字 可 用 來 說 掘 路 工 人 : navvy . Navvy 本 是 navigator ( 航 海 者 ) 的 俗 稱 , 後 來 鑿 運 河 、 修 築 馬 路 鐵 路 等 無 需 特 殊 技 術 工 人 , 都 叫 navvy 。 不 過 , 這 個 字 今 天 很 少 用 , 甚 或 被 視 為 帶 侮 辱 含 義 , 一 般 人 於 是 改 用 workman 、 worker 等 泛 指 一 般 工 人 的 字 。 當 然 , 「 掘 路 工 人 」 也 可 直 稱 為 road digger , 例 如 : Several skeletons were unearthed a few days ago by some road diggers / road workers / navvies ( 幾 天 前 , 掘 路 工 人 掘 出 幾 副 骸 骨 ) 。

高 級 程 度 英 文 科 考 試 有 一 題 說 , 梁 麥 可 喜 歡 冒 險 , 最 近 攀 山 傷 足 , 還 未 痊 癒 , 又 準 備 參 加 環 遊 世 界 帆 船 賽 。 考 生 要 寫 一 篇 題 為 Has Michael Leung taken on too much this time? 的 報 道 。 字 典 有 take on somebody / something 的 解 釋 , 試 題 中 的 take on 卻 沒 有 somebody 或 something 作 受 詞 ( object ) , 意 思 是 什 麼 ?

Take on somebody 可 解 作 「 接 受 某 人 作 對 手 」 , take on something 則 可 解 作 「 接 受 要 處 理 的 事 情 」 ,

例 如 :

( 1 ) Iran appears determined to take on the entire Western world ( 伊 朗 似 乎 決 心 和 整 個 西 方 世 界 對 抗 ) 。

( 2 ) I really cannot take on any more work / responsibilities ( 我 不 能 再 加 添 工 作 / 責 任 了 ) 。

讀 者 示 下 那 一 句 , much 是 名 詞 , 文 法 上 和 work / responsibilities 相 同 , 即 字 典 用 something 代 表 的 受 詞 。 Has Michael Leung taken on too much this time? 的 意 思 是 : 「 梁 麥 可 這 一 次 是 不 是 沒 有 量 力 而 為 ? 」


© 版權所有: 緣生術數研究社 程式版本:LeoBBSX Plus 商業版 繁體版權所有:摩尼網    版本: LeoBBS X Plus 4.10