以純文字方式查看主題
- 緣生術數研究社 (http://leold.yuensang.com/cgi-bin/leobbs.cgi) |
-- 作者: dddada 飯局中,閒聊著繁簡體的問題,漸漸談到了韓文。話說古代韓國,亦使用漢字,現代韓文由創作至今,不過五百多年歷史左右。韓文形態,與鄰近地區無相似者,找遍世界各主流語言,亦不見有類似的字體。每看韓文,想到的總是——窗花﹗ 梁耀忠議員,說起韓文來源的故事,竟然確與窗花有關﹗韓國至十五世紀,仍然只有自己的語言,卻沒有文字。大部分韓國人,都是文盲,只有小部分的貴族及官員,會以漢文書寫及溝通。國王「世宗」,有感漢字複雜難學,祈求找出簡化文字的方法,以提升國民的教育水平﹗ 惆悵之際,世宗看到了斜陽投射在宮殿雕花的窗子上,花碌碌的影子投映在地面,縱橫交錯。橫豎之紋理,令他靈光一閃,就以此形態,創造了韓國文字。韓文,以圓圈代表天,橫線代表地,直線代表人。這套文字,以音節少、筆劃簡而聞名於世,被認為有利於學習及印刷。 這傳說,有如倉頡看龜殼造字一樣,非常戲劇化。平心而論,一國文字繁多,窮一生精力也未能盡通﹔創製文字的大任,恐非一人獨力能完成。事實上,韓國有了簡化文字後,仍有一段時間混合漢字使用,直至一九四九年,方全面廢漢字。可見韓文非一人創作,而是先有了基礎,再在歲月中增添。 歷史記載,韓文確是世宗國王研發無疑,但與他一起工作的,還有大群學者。至於「窗花」式的造型,是否屬國王的創意,更是無從稽考。有說,韓文造型,類似中國元朝時忽必烈制定的「八思巴字」﹔韓文創製時有所參考,亦說不定。 莫非,忽必烈才是那位從窗花找靈感的人…… :em09: :em09: :em09:
|