返回列表 回復 發帖
这个一定要看。 http://v.youku.com/v_show/id_XNTQ1Nzc3NTE2.html Midas midas 發表於 2013-4-21 03:20
感謝Midas兄的提供,辛苦啦。
一句都聽不懂,怎麼辦呢 bennyzhang 發表於 2013-4-21 12:13
呵,弟与兄差不多,惭愧,可惜。
法界兄,别客气,其实缘老师很多video都教了我们很多,也让大家受益不浅。而且有对话和画面生动很多,文字比较容易误会, ... midas 發表於 2013-4-21 05:10
Midas兄: 弟连误会都没机会呢,对大多数大陆人来讲,有文字配上或许才是最好的,可惜谁••••••
本帖最後由 法界 於 2013-4-21 17:26 編輯
麻烦Midas兄辛苦一点,帮忙配上普通话的配音。 lightegg 發表於 2013-4-21 15:40
严重同意邻居光兄的建议。其实配音或者另外独立之文字稿都行。 能者多劳。 先谢了。
本帖最後由 法界 於 2013-4-21 23:10 編輯
大家好! 我有个建议呢。如果有人可以翻译成国语,只要email给我text 或 doc file,我可以将字幕放上去呢?有没有人愿意合作呢? Midas midas 發表於 2013-4-21 18:55
Midas兄: 这个建议很好呢,我第一个赞成。
如果有朋友想合作,可以PM我。我只是需要翻译然后给我text 或 docs file就可以了。 midas 發表於 2013-4-22 06:19
Midas兄: 其实对我们来讲,重点是有文字说明就行了,并不一定需要配到录象上去的呢。
本帖最後由 法界 於 2013-4-22 13:08 編輯
法界兄, 但是需要一个劲的翻译人才行,弟不想乱翻译缘老师的话啊。。。。。 翻译了我会讲文字放上影像那么大家就圆满 ... midas 發表於 2013-4-22 12:47
Midas兄: 弟知道兄想力求完美,这是好的做事态度,问题是兄可知道就是以前的101广播到现在我们还是不知道內容呢? 就如一个人现在连饭也吃不上,还会奢侈的想着要吃什么山珍海味吗? 故可按兄的想法现在姑且先做一个抛砖引玉的好事不是很好吗?只是会很麻烦兄呢。 供兄参考。
今日家具字幕已经进行中,我尽力。。。。请大家给点耐性。其他风水友,易友,损友 希望可以一起合作,为其他单元翻译。谢谢 ... midas 發表於 2013-4-22 14:39
大家自然会耐心等候兄的,另外也希望其他易友能为其他单元翻译。
返回列表